Dr. Ilja Karenovics

 
 
     Home  Angebot  | Preise  |  Hinweise  |  Referenzen  Partner  |  AGB  |  Kontakt
   

 

       
 

Hinweise:


• Übersetzungen

• Dolmetschen

 
 
 

Gerne beantworten wir Ihre Fragen und erstellen Ihnen Kostenvoranschläge (selbstverständlich kostenlos). Bitte beachten Sie unbedingt folgende Hinweise zur Auftragserteilung Mit der Auftragserteilung akzeptieren Sie unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Werden angemeldete Aufträge nicht geliefert, müssen sie spätestens 48 Stunden vorher abgemeldet werden, ansonsten wird die reservierte Zeit berechnet.

Je mehr wir wissen, desto besser können wir Ihren Auftrag ausführen. Durch Ihre Angaben erleichtern Sie uns die Arbeit und helfen mit, deren Qualität zu verbessern. Insbesondere im Falle von Übersetzungs- und Dolmetschaufträgen sollten Sie uns bei der Auftragserteilung nach Möglichkeit folgende Angaben machen:

 

 
 

 
 

Nennen Sie uns unbedingt einen kompetenten Ansprechpartner (Tel., E-Mail), der uns für Rückfragen zur 
  Verfügung steht.

Ausgangs- und Zielsprache

Jetziges Dateiformat – gewünschtes Dateiformat, gewünschte Lieferform

Methode der Textübermittlung (Post, Fax, E-Mail, Kurier, andere)

Eingang des Ausgangstextes und aller zur Hintergrundinformation vereinbarten Unterlagen (s. u.) bei uns

Gewünschtes Datum der Fertigstellung

Handelt es sich um einen Eilauftrag?

Handelt es sich um eine Übersetzung für interne Zwecke?

Ist eine Veröffentlichung geplant?

Zielgruppe der Übersetzung / des Textes

Land, für das die Übersetzung bestimmt ist

Zweck der Übersetzung / Textverwendung / Textfunktion

Gewünschte zusätzliche Leistungen: Layout, typographische Bearbeitung,
   Erstellung von Druckvorlagen o. a.

Gewünschte Terminologie, Sprachvarianten, organisationsspezifische Sprachverwendung,
   kontrollierte Sprache, Anpassung an die Zielkultur

Welche Materialien / Unterlagen / Hintergrundinformationen können Sie uns zur Verfügung stellen?
  – Relevante Namen von Firmen und Einrichtungen; Titel, Funktionen und Namen von Personen
  – Fachliteratur
  – Terminologielisten
  – Glossare
  – Paralleltexte (Texte, die dem Ausgangstext hinsichtlich des Fachgebiets oder der Textsorte
     vergleichbar sind, z. B. auch frühere Übersetzungen derselben Textsorte)
  – Hintergrundtexte
  – Weitere wichtige Informationen

 

 
 

 
 

Dolmetschaufträge: Rechtzeitig buchen. Vorhandene Texte (Konferenzen etc.) nach Möglichkeit mit großem Zeilenabstand oder als Datei abliefern, ebenso alle verfügbaren Materialien. Alle Beteiligten darauf vorbereiten, daß mit Dolmetscher gearbeitet wird.

 
 
   

 

© 2004 by  olubra.Consulting · All rights reserved